Доступность ссылок

Срочные новости:

В Алматы умер Ауэзхан Кодар


Писатель Ауэзхан Кодар.
Писатель Ауэзхан Кодар.

В Алматы сегодня умер казахский писатель, поэт, культуролог и переводчик Ауэзхан Кодар. Он публиковался на сайте Азаттык в рубрике «Блогистан».

Его друг Тауке Алтынбеков говорит, что он в последнее время страдал от сердечной недостаточности.

Ауэзхан Кодар учредил культурно-философский журнал «Тамыр»и был его редактором. Входил в составе Союза писателей СССР и Казахстана, работал редактором секции художественных и литературных переводов в Союзе писателей Казахстана. С 1994 года возглавлял альянс по защите культурно-исторического наследия «Алтын ғасыр», в 1999–2001 годах был членом правления Фонда «Сорос — Казахстан», в декабре 2002 года вошел в совет по СМИ при президенте страны, в 2006 году стал советником генерального директора российско-казахстанского фонда «Евразийский научно-исследовательский институт», в мае 2006 года вступил в должность директора Института культурной политики и искусств. Был награжден орденом «Парасат».

На казахском языке вышли две книги Ауэзхана Кодара: «Қанағат қағанаты» (1994) и «Оралу» (2006). Его книги на русском языке: «Крылатый узор» (1990), «Абай (Ибрагим) Кунанбаев» (1996), «Круги забвения» (1998), «Очерки по истории казахской литературы» (1999), «Степное знание: очерки по культурологии» (2002), «Зов бытия» (2006).

Онлайн-конференция с Ауэзханом Кодаром на Азаттыке:

Онлайн-конференция с Ауэзханом Кодаром
please wait

No media source currently available

0:00 0:29:38 0:00

Ауэзхан Кодар был переводчиком казахской поэтической классики. В 2006 году вышла «Антология казахской поэзии в переводах Ауэзхана Кодара», где им переведены наиболее значительные казахские поэты с 15-го по 21-й век. В 2011 году вышли его переводы Магжана Жумабаева, а также сборник «Встреча в поднебесье: Махамбет, Магжан Жумабаев, Ауэзхан Кодар». На английском языке в 2004 году вышла его книга «Цветы руин». Его стихи переведены на английский, корейский и украинский языки.

С казахского на русский язык он также перевел поэтические произведения Абая, Жуматая Жакыпбаева. С русского на казахский язык перевел драму «Аттила» Евгения Замятина, некоторые произведения Мартина Хайдеггера, Жиля Делёза, Xосе Ортега-и-Гассета, сборник «Антология западной философии» и других зарубежных философов. Он был одним из авторов вышедшего в 2001 году «Культурологического словаря» на казахском языке.

Ауэзхан Кодар писал блоги для сайта Азаттык на двух языках. Редакция выражает соболезнование его жене и дочери — Замзе и Аман Кодар.

Ауэзхан Кодар родился в 1958 году в Кызылординской области.

XS
SM
MD
LG