Оралманы из Китая, в чьих паспортах фамилия не указана, а имя написано самое большее тремя иероглифами, испытывают трудности при оформлении документов в Казахстане, где должны указываться имя, отчество и фамилия гражданина.
Оралман по имени Султан, переехавший из Алтайского округа Китая в 2010 году, говорит, что при получении казахстанских документов испытал много трудностей. В соответствии с китайскими правилами оформления документов, имя гражданина в документе не может превысить три иероглифа. По этой причине этнические казахи вынуждены в документах оставлять только свое личное имя, разделив его на три иероглифа.
При переезде в Казахстан оралманы из Китая сталкиваются с тем, что их персональные данные не соответствуют требованиям оформления личных документов, где еще с советских времен должны указываться имя, отчество и фамилия гражданина. Оралману, в документе которого имелась лишь запись о том, что он Султан, пришлось изрядно похлопотать, чтобы «удлинить» свои имя, фамилию и отчество.
«В Казахстане спрашивали у меня, Султан – это твое имя или отчество? Может, у тебя нет отца, насмехались некоторые. Помимо этого я не смог получить некоторые полагающиеся мне социальные льготы. Для получения такой помощи в документах обязательно должна быть фамилия. Без нее не включали в базу д
При получении казахстанского гражданства Султан восстановил свои имя, фамилию и отчество через суд. При рассмотрении в Бостандыкском районном суде города Алматы его заявления о восстановлении имени и фамилии, наряду с предоставлением личных документов, он пригласил и свидетелей, которые его знают лично.
«Благодаря этому решением суда имя отца мне утвердили как фамилию. При подаче заявления на получение гражданства я уже приложил это решение суда», - говорит Султан.
Похоже, что после внесения дополнений и изменений в закон «О миграции» в декабре 2013 года, в государственных ведомствах взялись за решение проблемы по восстановлению имен, отчеств и фамилий оралманов, приехавших из Китая.
Репортер Азаттыка обратился за комментарием в управление документирования граждан министерства внутренних дел. Представитель управления, пожелавший остаться неизвестным, объяснил:
«Имена и фамилии бывших граждан Китайской Народной Республики, которые получили гражданство Казахстана, в китайских документах написаны сокращенно. В соответствии с китайским законодательством имя и фамилия должны писаться не более чем тремя иероглифами. По этой причине в
Многие наши соотечественники из Китая приезжают лишь с именем, как «Айгуль», «Шалкар». В соответствии с казахстанским законодательством у граждан в обязательном порядке должны быть еще отчество и фамилия.
По словам начальника управления регистрации актов гражданского состояния и апостилирования министерства юстиции Жанар Галымжанкызы, в настоящее время в этой системе произошли изменения.
«Многие наши соотечественники из Китая приезжают лишь с именем, как «Айгуль», «Шалкар». В соответствии с казахстанским законодательством у граждан в обязательном порядке должны быть еще отчество и фамилия. Раньше эта проблема решалась через суд. Сейчас имя и фамилию можно восстановить и без суда, собрав лишь полагающиеся документы», - говорит она.
К таким документам, как перечислила Жанар Галымжанкызы, относятся справки о составе семьи и родителях, о сдаче оралманом документов на получение гражданства в миграционный комитет.
«При наличии этих документов в соответствии с пунктом 3 статьи 184 закона «О браке и семье» Республики Казахстан будут восстановлены актовые записи. В документах оралманов будут записаны его имя, отчество и фамилия», - поясняет Жанар Галымжанкызы.