Доступность ссылок

Срочные новости:

«Чистка» имён в Таджикистане затронула тюркские слова


Жители таджикского села Бобои Вали.
Жители таджикского села Бобои Вали.

В попытке перевести на таджикский всё — начиная от населенных пунктов и кончая именами новорожденных — президент Таджикистана взялся за некоторые наименования тюркского происхождения.

Очистив страну от большинства русскоязычных, советских и арабских топонимов, президент Таджикистана Эмомали Рахмон поставил новую задачу: переименовать населенные пункты с названиями тюркского происхождения. В направленный в парламент список объектов для переименования попали десять населенных пунктов с преимущественно узбекскими и кыргызскими названиями.

Этот шаг соответствует уже давней тенденции вводить «чистые» таджикские имена — которые происходят из персидского языка, как и сам таджикский язык, а также носят патриотический характер. Узбекские и кыргызские имена, относящиеся к тюркской языковой семье, как оказалось, не отвечают заданным стандартам.

Как сообщила 1 февраля пресс-служба президента Таджикистана, в список попали населенные пункты и районы по всей стране, а также водохранилище, на котором расположена крупная гидроэлектростанция. Будут восстановлены старые персидские названия некоторых объектов, одни будут названы в честь таджикских исторических деятелей, а другим будут даны новые таджикские имена.

Композиция на въезде в поселок Варзоб. 27 января 2016 года.
Композиция на въезде в поселок Варзоб. 27 января 2016 года.

К примеру, город с узбекским названием Кайраккум станет называться Гулистоном, что в переводе означает «город цветов». Одноименное Кайраккумское водохранилище получит название Бахри Точик («Таджикское море»). Ганчинский район будет назван районом Деваштич, в честь согдийского правителя таджикского города Пенджикента во времена доисламской эпохи в Центральной Азии. Джиргатальский район будет назван районом Лахш, а Джиликульский район — районом Дусти, что в переводе с таджикского означает «дружба».

БУСТОН ВМЕСТО ЧКАЛОВА

Причина переименования Тавильдаринского района, новым названием которого станет район Сангвор, — не такая простая, как кажется, сообщает таджикская пресса. На первый взгляд, слово арабского происхождения «тавиль» должно было попасть в другую недавнюю чистку, направленную против арабских имен. Только в прошлом месяце, к примеру, таджикский парламент одобрил запрет давать новорожденным имена с арабским звучанием. В качестве альтернативы власти составили «удобный» список в основном из таджикских и персидских имен.

Однако если верить таджикской прессе, в случае Тавильдаринского района с инициативой о переименовании обратились сами его жители в целях оставить позади грустные воспоминания. Это связано с тем, что Тавильдаринский район был оплотом исламской оппозиции в ходе гражданской войны в 1990-х годах, поэтому его часто связывают со смертельными столкновениями и с военными действиями.

Участники демонстрации в Душанбе стоят на фоне гигантского портрета президента Таджикистана Эмомали Рахмона.
Участники демонстрации в Душанбе стоят на фоне гигантского портрета президента Таджикистана Эмомали Рахмона.

После распада Советского Союза Таджикистан захлестнула волна смены имен. На протяжении двух десятилетий были переименованы большинство населенных пунктов с русскоязычными или советскими названиями, и даже сам Эмомали Рахмон в 2007 году убрал из своей фамилии славянское окончание «-ов». Среди переживших эту волну населенных пунктов оказался город Чкалов, который сейчас Эмомали Рахмон предлагает переименовать в город Бустон («цветущий сад»).

Цветочные названия являются выражением еще одной стороны таджикской «игры имен» — сделать имена как можно более благозвучными. В прошлом году, когда рассматривался вопрос введения запрета на нежелательные имена, министерство юстиции призвало всех родителей давать своим детям красивые и надлежащие имена.

То же самое коснулось и названий: в прошлом году расположенное на юге село Гургхурда, что означает «съеденный волками», было переименовано в Чаманзор (в переводе — «плодородное зеленое место»). Находящееся поблизости село Пустхур («тот, кто ест кожу») было переименовано в Шохгур («величественное лицо»). Эти два населенных пункта стали одними из 50 объектов по всему Таджикистану, которые власти переименовали в июле прошлого года.

XS
SM
MD
LG