Жительница Павлодара Руза Бейсенбайтеги – один из активистов, требующих оказания услуг на казахском языке в общественных местах и учреждениях. История 55-летней предпринимательницы, чей иск против банка был сегодня рассмотрен в ее пользу в Сарыаркинском районном суде города Астаны, началась 10 месяцев назад. Весной прошлого года, заплатив налог в павлодарском отделении «Цеснабанка», она заметила, что в квитанции были допущены ошибки в написании ее имени и фамилии.
В фамилии и имени потребителя на квитанции вместо казахских букв отпечатались различные знаки препинания. Потребитель обратилась к сотрудникам банка о необходимости исправления недочетов. Однако банк сослался на отсутствие компьютерной программы, считывающей казахские буквы, и не выполнил требование потребителя. После того, как замечание не возымело действия, Руза Бейсенбайтеги обратилась в суд.
ВОЛОКИТА
«В 1997 году я поменяла удостоверение личности, в котором мои имя и фамилия написаны на казахском языке. С тех пор я постоянно сталкиваюсь с проблемами. То нет программ на казахском языке, но в тех местах, куда мне приходится обращаться, насмехаясь надо мной, неправильно пишут мои имя и фамилию. Эта история началась в прошлом году. Я пошла в отделение «Цеснабанка» в Павлодаре, чтобы заплатить налог в качестве предпринимателя. В банке мне говорят: «В нашей программе нет казахских букв». Обращайтесь в другое место, посоветовали они. В тот раз я согласилась заплатить налог через «Казпочту».
В 1997 году я поменяла удостоверение личности, в котором мои имя и фамилия написаны на казахском языке. С тех пор я постоянно сталкиваюсь с проблемами.
Руза говорит, что она опирается на постановление № 550, утвержденное президентом Казахстана в 2005 году, где пишется, что в социально-коммуникативной сфере услуги сначала должны оказываться на государственном, затем на русском языке. Однако, по словам активиста, в Павлодаре данное постановление президента выполняется не всегда. По этой причине в 2011 году она судилась с предприятием «Павлодар лифт», которое она характеризует как предприятие, «не оказывающее услуг на казахском языке».
По ее словам, прежде в Павлодаре никто в суд не обращался в связи с этой проблемой и не требовал от государственных учреждений и в общественных местах оказания услуг на казахском языке. Руза Бейсенбайтеги говорит, что выиграла судебный процесс, получив юридическую консультацию от адвоката Абзала Куспана. По ее словам, после решения местного суда «Павлодар лифт» начал оказывать услуги на казахском и русском языках.
РЕШЕНИЕ СУДА
На судебное заседание, которое состоялось 4 февраля в Сарыаркинском районном суде города Астаны и на котором рассматривалось заявление Рузы против «Цеснабанка», представители банка не явились. Поэтому судья приняла решение заочно. Судья Сарыаркинского районного суда Ляззат Баян разъяснила, что банк вправе обжаловать решение суда и что решение суда вступит в силу через пять дней.
Суд обязал АО «Цеснабанк» привести программы в соответствие с нормами законодательства Республики Казахстан, через республиканские СМИ принести извинения Рузе Зайкенкызы Бейсенбайтеги. Решено взыскать с «Цеснабанка» 50 тысяч тенге в качестве компенсации за моральный ущерб. Возместить 2597 тенге за судебные издержки и 4 тысячи тенге за дорожные расходы, говорится в решении суда.
Попытки Азаттыка получить комментарий в «Цеснабанке» в связи с исковым заявлением Рузы Бейсенбайтеги и судебным решением не увенчались успехом. Представители банка уклонились от комментариев, приводя разные тому причины.
В последние годы заметно, что количество потребителей, которые требуют оказания услуг на казахском языке, растет. Некоторые граждане активно используют социальные сети, чтобы обратить внимание на нарушения своих конституционных прав.
Блогер Ансаган Мустафа – один из потребителей, чье имя и фамилия в банковской квитанции были написаны с ошибками. Она опубликовала в социальной сети копию документа с ошибками, выданного полтора года назад, и обратилась в местный банк с заявлением. Ответ получила быстро. Банк публично извинился перед ней и обещал искоренить недостатки.
«Мое имя не так важно. Но меня задело то, что поглумились над именами моих отца и деда. Вначале я чуть не расплакалась. Затем разозлилась и обратилась с письмом к руководству банка и приложила копию квитанции. Прошло 20 лет, как мы получили независимость, почему вы глумитесь над моим языком и именем? Неужели так сложно использовать казахские буквы или это пренебрежение? Через две недели я получила ответ из банка, где мне написали: «Извините, такое больше не повторится». Я обрадовалась. К сожалению, когда я пошла в банк в следующий раз, в имени и фамилии снова были ошибки. Это издевательство носит систематический характер. Осталось только в суд подать. Другого выхода нет», - говорит Ансаган Мустафа Азаттыку.
Некоторые финансовые институты заявляют, что процесс перевода счетно-информационной системы на казахский язык вызывает трудности, в некоторых случаях и вовсе невозможен. Экономист Жангельды Шымшыков говорит Азаттыку, что нет никаких препятствий для ведения делопроизводства финансовыми институтами и банками на казахском языке.
«Для этого в первую очередь нужно с уважением относиться к казахскому языку. Если бы банки не относились к языку как к языку временного употребления и простые казахоязычные потребители не были бы так смиренны, а потребовали бы оказания услуг на казахском языке, то язык победил бы. Для употребления финансово-экономических международных терминов в первозданном виде никаких препятствий нет», - говорит экономист Жангельды Шымшыков.
На форуме сайта Balans.kz можно прочесть полезные советы некоторых сотрудников казахстанских банков о том, как они вводили казахские буквы в счетно-информационную систему.