Презентация последнего тома 50-томного академического издания собрания сочинений Мухтара Ауэзова прошла в октябре этого года, а первый том был выпущен 14 лет назад. Издание осуществлено в рамках программы министерства информации.
50-томник Ауэзова распространяется бесплатно и только в библиотеки, которых в Казахстане в несколько раз больше, чем тираж, поэтому в первую очередь им обеспечиваются центральные, областные, университетские книгохранилища. Вопросы распространения возложены на издательский дом «Жибек Жолы».
И в издательстве «Жибек Жолы», которое выпускало последние тома, говорят, что немало звонков поступает от частных лиц, желающих приобрести весь 50-томник сочинений Мухтара Ауэзова, но им вынуждены отказывать. По заверению директора издательства, они готовы повторить издание по народной подписке, настолько оно востребовано.
Раушан Кайшибаева, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института литературы и искусства имени Ауэзова, считает, что казахстанцы должны иметь возможность подписаться на классика:
- Это же основа нации – Абай и Ауэзов. Поэтому актуален вопрос о народном издании.
Между тем тираж полного 50-томника составляет всего одну тысячу экземпляров, несмотря на то что тиражи отдельных томов были гораздо выше.
ТИРАЖ ТО ПАДАЛ, ТО ПОДНИМАЛСЯ
Если посмотреть на выходные данные издания, то можно увидеть, что история его выпуска была сложной.
Сначала над ним работало издательство «Гылым» Академии наук Казахстана. В 1997 году оно взяло неплохой старт: тираж первого тома составил пять тысяч экземпляров и держался на этом уровне до третьего тома включительно. При этом на выпуск первых трех томов потребовалось не так уж и много - два года.
Тираж четвертого тома упал до двух тысяч экземпляров. При этом перерыв между выходами третьего и четвертого тома составил целых три года. Дальше дело пошло еще хуже – тираж снизился до одной тысячи экземпляров.
После того как финансовые проблемы издательства «Гылым» поставили его на грань краха, выпуск 50-томника перепоручили издательству «Жибек Жолы». Это произошло в период подготовки двенадцатого тома.
Тираж некоторое время продолжал держаться на уровне одной тысячи экземпляров, но затем вырос до двух тысяч и сохранился на этом уровне до самого финиша.
Впрочем, в других постсоветских странах ситуация с академическими изданиями классиков не лучше. Так, в России издательство «Наука» приостановило выпуск собрания сочинений Максима Горького на 14-м томе и не торопится издавать оставшиеся 11 томов, содержащих в основном письма.
ПОДЦЕНЗУРНЫЙ «ПУТЬ АБАЯ»
Мурат Ауэзов, сын классика и президент Фонда Мухтара Ауэзова, утверждает, что 50-томник – вовсе не полное собрание сочинений:
- Потому что, во-первых, не всё вошло из наследия Мухтара Ауэзова. Во-вторых, к сожалению, при издании романа «Путь Абая» в первых томах не была учтена работа сотрудников музея Мухтара Ауэзова, которые вернули оригинал текста, каким он был до цензурных искажений, просто совершенно жестоких. В 1998 году впервые был опубликован этот неискаженный вариант романа. К сожалению, этот вариант не вошел в академическое издание.
Мурат Ауэзов считает, что есть необходимость допечатать собрание сочинений, но в уточненном и дополненном виде.
Как рассказали радио Азаттык в Доме-музее Мухтара Ауэзова, в издание не вошли выступления на пленумах Союза писателей и некоторых дискуссиях. По словам сотрудника Института литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова Раушан Кайшибаевой, они тоже будут изданы.
ПЕРВЫЙ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
Тем не менее считает Раушан Кайшибаева, это издание - уникальное для Центрально-Азиатского региона:
– Аналоги есть только в России – академические собрания сочинений Льва Толстого, Достоевского. Издание стало возможным только потому, что супруга классика Валентина Николаевна Ауэзова бережно сохранила рукописный фонд и личный архив Мухтара Омархановича.
По словам ученых, расшифровка рукописей Мухтара Ауэзова была труднейшая. Дело осложнялось использованием разных видов графики – арабицы, латиницы, кириллицы.
- Иногда на расшифровку уходили годы, например с арабского шрифта. Потом, когда человек для себя пометки делает, он же не думает, что его будут расшифровывать, - поясняет Раушан Кайшибаева.
Некоторые авторские переводы Мухтара Ауэзова, в частности, написанных совместно с Катериной Виноградской киносценариев, а также некоторых пьес, найдены в российских архивах.
Мурат Ауэзов рассказал радио Азаттык, что возглавляемый им фонд профинансировал командировку казахстанских ученых в эти архивы:
- В архивах Москвы и Санкт-Петербурга обнаружилось большое количество и художественных произведений, и научных трудов, и целый ряд его выступлений, которые никогда не были введены в научно-исследовательский оборот. Минимум три тома из 50 – это произведения, которые были впервые обнаружены благодаря такому настойчивому и толковому поиску.
Справка
Академическое собрание сочинений писателя – это самостоятельный вид издания, отличающийся от просто полного собрания сочинений. Главное отличие – сохранение авторской воли в отношении текстов и освобождение его от следов постороннего вмешательства (в том числе и цензурных). Оно включает как окончательные тексты произведений, так и иные редакции, варианты, наброски. Также тексты произведений в нем обязательно снабжены обширным научным и справочно-библиографическим аппаратом.
До этого выходили в свет 12-томник Мухтара Ауэзова (в 1967–1969 годах) и 20-томник (в 1978–1985 годах).
50-томник Ауэзова распространяется бесплатно и только в библиотеки, которых в Казахстане в несколько раз больше, чем тираж, поэтому в первую очередь им обеспечиваются центральные, областные, университетские книгохранилища. Вопросы распространения возложены на издательский дом «Жибек Жолы».
И в издательстве «Жибек Жолы», которое выпускало последние тома, говорят, что немало звонков поступает от частных лиц, желающих приобрести весь 50-томник сочинений Мухтара Ауэзова, но им вынуждены отказывать. По заверению директора издательства, они готовы повторить издание по народной подписке, настолько оно востребовано.
Раушан Кайшибаева, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института литературы и искусства имени Ауэзова, считает, что казахстанцы должны иметь возможность подписаться на классика:
- Это же основа нации – Абай и Ауэзов. Поэтому актуален вопрос о народном издании.
Между тем тираж полного 50-томника составляет всего одну тысячу экземпляров, несмотря на то что тиражи отдельных томов были гораздо выше.
ТИРАЖ ТО ПАДАЛ, ТО ПОДНИМАЛСЯ
Если посмотреть на выходные данные издания, то можно увидеть, что история его выпуска была сложной.
Сначала над ним работало издательство «Гылым» Академии наук Казахстана. В 1997 году оно взяло неплохой старт: тираж первого тома составил пять тысяч экземпляров и держался на этом уровне до третьего тома включительно. При этом на выпуск первых трех томов потребовалось не так уж и много - два года.
Тираж четвертого тома упал до двух тысяч экземпляров. При этом перерыв между выходами третьего и четвертого тома составил целых три года. Дальше дело пошло еще хуже – тираж снизился до одной тысячи экземпляров.
После того как финансовые проблемы издательства «Гылым» поставили его на грань краха, выпуск 50-томника перепоручили издательству «Жибек Жолы». Это произошло в период подготовки двенадцатого тома.
Тираж некоторое время продолжал держаться на уровне одной тысячи экземпляров, но затем вырос до двух тысяч и сохранился на этом уровне до самого финиша.
Впрочем, в других постсоветских странах ситуация с академическими изданиями классиков не лучше. Так, в России издательство «Наука» приостановило выпуск собрания сочинений Максима Горького на 14-м томе и не торопится издавать оставшиеся 11 томов, содержащих в основном письма.
ПОДЦЕНЗУРНЫЙ «ПУТЬ АБАЯ»
Мурат Ауэзов, сын классика и президент Фонда Мухтара Ауэзова, утверждает, что 50-томник – вовсе не полное собрание сочинений:
- Потому что, во-первых, не всё вошло из наследия Мухтара Ауэзова. Во-вторых, к сожалению, при издании романа «Путь Абая» в первых томах не была учтена работа сотрудников музея Мухтара Ауэзова, которые вернули оригинал текста, каким он был до цензурных искажений, просто совершенно жестоких. В 1998 году впервые был опубликован этот неискаженный вариант романа. К сожалению, этот вариант не вошел в академическое издание.
Мурат Ауэзов считает, что есть необходимость допечатать собрание сочинений, но в уточненном и дополненном виде.
Как рассказали радио Азаттык в Доме-музее Мухтара Ауэзова, в издание не вошли выступления на пленумах Союза писателей и некоторых дискуссиях. По словам сотрудника Института литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова Раушан Кайшибаевой, они тоже будут изданы.
ПЕРВЫЙ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
Тем не менее считает Раушан Кайшибаева, это издание - уникальное для Центрально-Азиатского региона:
– Аналоги есть только в России – академические собрания сочинений Льва Толстого, Достоевского. Издание стало возможным только потому, что супруга классика Валентина Николаевна Ауэзова бережно сохранила рукописный фонд и личный архив Мухтара Омархановича.
По словам ученых, расшифровка рукописей Мухтара Ауэзова была труднейшая. Дело осложнялось использованием разных видов графики – арабицы, латиницы, кириллицы.
- Иногда на расшифровку уходили годы, например с арабского шрифта. Потом, когда человек для себя пометки делает, он же не думает, что его будут расшифровывать, - поясняет Раушан Кайшибаева.
Некоторые авторские переводы Мухтара Ауэзова, в частности, написанных совместно с Катериной Виноградской киносценариев, а также некоторых пьес, найдены в российских архивах.
Мурат Ауэзов рассказал радио Азаттык, что возглавляемый им фонд профинансировал командировку казахстанских ученых в эти архивы:
- В архивах Москвы и Санкт-Петербурга обнаружилось большое количество и художественных произведений, и научных трудов, и целый ряд его выступлений, которые никогда не были введены в научно-исследовательский оборот. Минимум три тома из 50 – это произведения, которые были впервые обнаружены благодаря такому настойчивому и толковому поиску.
Справка
Академическое собрание сочинений писателя – это самостоятельный вид издания, отличающийся от просто полного собрания сочинений. Главное отличие – сохранение авторской воли в отношении текстов и освобождение его от следов постороннего вмешательства (в том числе и цензурных). Оно включает как окончательные тексты произведений, так и иные редакции, варианты, наброски. Также тексты произведений в нем обязательно снабжены обширным научным и справочно-библиографическим аппаратом.
До этого выходили в свет 12-томник Мухтара Ауэзова (в 1967–1969 годах) и 20-томник (в 1978–1985 годах).