Грузинские официальные лица начинают просить дружественные им страны в Восточной Европе и за ее пределами прекратить употребление названия «Грузия», которое они ассоциируют с двумя столетиями русского гнета. Вместо этого предлагают называть себя на западный лад Джорджией.
Страна, известная на Западе как Джорджия, на самом деле имеет много имен: к примеру, Сакартвело по-грузински, Гурджистан по-турецки, Врастан по-армянски.
Однако одно из этих имен – Грузия – начинает вызывать нервную реакцию. Используется оно во всех славянских странах, включая Россию.
АССОЦИАЦИЯ С РОССИЙСКИМ ГНЕТОМ
Нугзар Циклаури, руководитель парламентского комитета по отношениям с грузинами за границей, поясняет, в чем заключается проблема:
– На Западе нашу страну называют Джорджией. В Восточной Европе страна известна как Грузия. Это название ассоциируется с тем, что Грузия составляла часть Российской империи в течение двухсот лет. Употребление слова «Грузия» Россия распространила и в эти страны.
Натянутые отношения Грузии с Россией уже приводили к печальным последствиям, в особенности когда в результате войны в августе 2008 года Тбилиси де-факто потерял территории Абхазии и Южной Осетии.
Однако резкий темперамент приводил и к более капризным жестам, включая выход Грузии из состава СНГ и попытки принять против России резолюцию по геноциду за ее роль в убийстве этнических черкесов в 19-м веке.
Сейчас власти Грузии переносят поле битвы в сферу номенклатуры. Министерство иностранных дел просит своих партнеров их постсоветского блока и за его пределами заменить Грузию на Джорджию.
КТО «ЗА», КТО «ПРОТИВ»?
Более десятка стран в настоящее время используют термин «Грузия», к примеру Болгария, Беларусь, Китай, Словения, Венгрия и Балтийские страны.
Пока только одна страна заявила о том, что готова провести замену термина. Это Южная Корея.
Другая страна Восточной Азии – Япония – отказалась провести замену. Видимо, именно здесь, после того как во время визита министра иностранных дел Грузии Григола Вашакдзе был не к месту употреблен термин «Грузия», и начались все эти прения.
Официальные лица Грузии, к примеру заместитель министра иностранных дел Нино Каландадзе, всё же не теряют надежду, что смогут убедить некоторые постсоветские страны употреблять «современное» название страны.
– Мы должны продолжать делать всё от нас зависящее для того, чтобы эти страны перестали использовать старое название и перешли к современному термину «Джорджия», – считает Нино Каландадзе.
В этих целят работников посольств просят оказывать давление на коллег в странах их назначения.
Нино Накашидзе, посол Грузии в Чехии, говорит, что она уже год назад направила рекомендацию по своим чешским связям. В министерстве иностранных дел Чехии признали, что получили эту рекомендацию, однако отказались комментировать, будет ли произведена замена.
Нино Накашидзе описывает Чехию как «большого союзника» Грузии и опровергает предположения, что Прага будет принимать решение, основываясь на своих отношениях с Москвой:
– Не думаю, что это имеет какую-либо связь с тем, что Чехия будет неловко себя чувствовать с Москвой. Я думаю, что это чисто лингвистический вопрос. Вопрос, который бы в какой-то степени облегчил жизнь политикам, потому что в любом документе на английском языке, который издает министерство, Грузия и так уже называется Джорджией, хотя в других внутренних документах страну называют Грузией. Поэтому всё, что мы просим, – это использовать одно и то же название во всех их документах на всех языках.
СТОЛЕТИЯ ИСТОРИИ И ЛИТЕРАТУРЫ
Однако чиновники других стран указывают на столетия издания документов и литературы и говорят, что такая перемена не так легка, как кажется. Магда Новаковска, работающая с посольством Польши в Грузии, отмечает, что слово «Грузия» естественным образом подходит к многочисленным падежам и склонениям в славянских языках. Кроме того, может возникнуть неизбежная путаница с названием одного из штатов США – Джорджией.
Даже если оставить в стороне «мазохистскую лингвистику», попытка произвести замену будет невыносимой, считает Магда Новаковска.
– Власти Польши пока еще не решили, как ответить на запрос Грузии. Почему это так трудно? Слово «Грузия» прочно укоренилось в польском языке. Имеется много связанных с ним слов и грамматических и лингвистических правил. На протяжении столетий у нас были тесные отношения с Грузией, и поэтому имеется множество художественных, исторических и документальных текстов, в которых употребляется термин «Грузия». Я думаю, что будет очень трудно произвести замену, – говорит Магда Новаковска.
Единого мнения о происхождении слова «Грузия» нет. Несмотря на то, что оно было принято Россией и другими странами со славянскими языками, многие считают, что на самом деле это слово турецкого или сирийского происхождения.
Западноевропейские же историки утверждают, что слово «грузинский», которое используется со времен Средневековья, исходит от поклонения в стране Святому Георгию, красно-белый флаг страны символизирует крест Святого Георгия.
Давид Мусхелишвили, известный грузинский историк, находится в числе тех, кто считает, что «Грузия» – это не славянский термин. Да даже если бы он и был славянским, эти современные дебаты – пустая трата времени и усилий, считает он.
– Я не могу сказать, какой смысл это может иметь с политической точки зрения, но это просто смешно. Какая разница в том, что поляки будут нас называть Джорджией или Грузией? – говорит Давид Мусхелишвили.
«ИДЕЯ-ФИКС»
Придавать этому такую важность и указывать на это как на вызывающее жалость напоминание о советском прошлом – это просто смешно. Я подозреваю, что это личная идея-фикс Михаила Саакашвили.
Тбилиси называет свои отколовшиеся республики Абхазети (Абхазия) и Самачабло (Южная Осетия). Однако сами эти республики называют себя соответственно Апсны и Хуссар Ирыстон. Им сейчас не до того, чтобы просить, как их называть.
Давид Зурабишвили, член оппозиционной Республиканской партии, говорит, что грузинская инициатива «Джорджия» подает плохой пример того, что в формировании внешней политики страны приоритет отдается словам, а не делам.
– Это обычное явление. Каждая страна называется по-разному в разных языках, в соответствии с традициями. Придавать этому такую важность и указывать на это как на вызывающее жалость напоминание о советском прошлом – это просто смешно. Я подозреваю, что это личная идея-фикс Михаила Саакашвили, – говорит Давид Зурабишвили.
(Перевод статьи осуществлен радио Азаттык – Казахской редакцией Радио «Свободная Европа»/Радио «Свобода». Автор перевода – Анна Клевцова.)