Доступность ссылок

Срочные новости:

Москва и Европа услышат казахскую речь в стихах Абая


Премьера состоится в Москве, а позже и на сцене других европейских фестивалей. Главную роль сыграет Каролина Грушка, актриса Государственного драматического театра Варшавы.

Каролина Грушка рассказала в интервью радио Азаттык, как ей было сложно в самом начале, потому что она не могла найти польский перевод стихов Абая, пришлось читать Абая на русском языке. Потом она поняла, что перевод не имеет никакого отношения к стихам автора, разве что содержит очень малую долю. Режиссер и постановщик спектакля Иван Вырыпаев также заявил на пресс-конференции 4 августа в Алматы, что «русские переводы Абая совсем плохие, что они дискредитируют творчество Абая».

Польская актриса Каролина Грушка.

Польская актриса сейчас изучает казахский язык по стихам Абая, каждый день разбирая слова, пытаясь
понять смысл и выговаривая буквы, которых нет в ее родной речи:

- На этот проект – спектакль по стихам Абая – пригласил меня режиссер Иван Вырыпаев, с которым мы раньше работали и познакомились по фильму «Кислород». Мне очень понравилась идея. Это для меня очень интересная работа, так как я человек другой культуры, я узнаю то, что для меня совершенно новое, другое. Я считаю, что это один из самых интересных театральных проектов, в которых мне пришлось работать.

Иван Вырыпаев, режиссер спектакля "Узор".
Ценность спектакля, как говорят создатели проекта, в том, «чтобы люди в Москве или в других городах услышали именно эту фонему «қ» в произношении людей европейского склада, в языке которых этого нет», - говорит режиссер Иван Вырыпаев:

- Этот проект важен для нас именно как спектакль постижения нациями друг друга. Потому что одна из больших проблем в этом мире - горе и беда, которые мы испытываем именно от того, что мы совершенно не знаем друг друга, мы не пытаемся понять, мы не принимаем в расчет точку зрению друг друга. Мы толерантны и дипломатичны. На мой взгляд, толерантность и дипломатия ведут к еще большему разобщению и войне. Вот эта борьба с концепциями, которые творятся в нашей голове, мне кажется, и являются самым важным в нашей работе.

Человек планетарного масштаба

Казахстанский режиссер и художественный руководитель общественного фонда «АлемАрт» Болат Атабаев высоко оценил реализацию такого проекта, как спектакль по стихам Абая на казахском языке:

- Абай вышел на другую орбиту, он не только солнце казахов, он уже планетарного масштаба человек. Помню, я почему-то обрадовался, когда несколько лет назад вышла в свет книга, где говорилось о том, что Абай - буддист. Казахская общественность ревностно шумела, но это лишь говорит о том, что не только казахи, но и буддисты нашли что-то свое в творчестве Абая. Я уверен, каждый найдет что-то свое. Это лишь яркий пример того, что Абай мыслит масштабно.

Автор идеи и продюсер проекта Олег Архипкин считает, что Абай не просто казахский поэт-просветитель, что его творчество шире рамок национальной культуры:

- Многие люди, читающие или пока еще не читавшие Абая, в будущем прочтут его, он станет им понятен, близок как человек, как писатель. Спектакль будет не только в Москве и в Варшаве, но и на европейских театральных фестивалях. Я считаю, что Абай очень много сделал для казахской культуры, он был первым. И спектакль по творчеству Абая будет, я надеюсь, новым шагом в культурной жизни России и Европы.

Создатели проекта планируют поставить спектакль в будущем и на языке фарси. «Это очень сложно, есть такая идея, мы постараемся», - говорит Иван Вырыпаев. Он также сообщил, что в целом проект не предусматривает финансовую выгоду:

- Чтобы познакомить людей с творчеством Абая, не нужно читать 18 стихов Абая. Если нам удастся прочесть три, этого будет достаточно. Потому что смысл в том, что мы хотим, чтобы слово Абая родилось в центре Москвы, это очень важно. То есть родилось из уст и языка произносящего человека, который никакого отношения к этой культуре не имеет.

Абай Кунабаев - великий поэт, философ, основоположник современной казахской письменной литературы. Часто о нем говорят еще как о реформаторе в духе сближения с русской и европейской культурой.

Каролина Грушка прочитала для радио Азаттык пару строк из стихов Абая. Наш видеосюжет, пожалуйста:

XS
SM
MD
LG